You are hereИтальянский футбол
Итальянский футбол
Quarter finale: Italia - Spagna
Или заметки по ходу матча Италия - Испания.
Прежде всего, естественно, всех с победой в матче с Голладнией (Olanda) и выходом сборной России в полуфинал чемпионата Европы. С удовольствием переделаем итальянскую кричалку - "Forza Russia!", что по-итальянски означает - "Вперед Россия!". Правильный глагол forzare имеет несколько значений, среди которых вынуждать, заставлять, форсировать. Существительное la forza - мощь, сила, насилие, а разговорное Forza! - ну, давай!
Еще немного о вчерашней игре сборной России, а точнее пара фраз из итальянской прессы.
Hiddink fa fuori l'Olanda - fare - делать (неправильный глагол), fuori - вне, снаружи. В разговорном варианте fuori! - вон!
В итоге имеем: Хиддинк выбивает Голландию из турнира, конечно, это очень и очень приближеный вариант, но за то передает смысл заголовка ).
Футбольный итальянский перед матчем Франция-Италия на Евро-2008
17 июня состоится заключительный матч группового турнира чемпионата Европы по футболу для группы С Франция - Италия, обе команды устраивает только победа. В этом посте продолжим знакомство со сборной Италии и посмотрим, что мы уже можем понять, читая итальянскую спортивную прессу.
Начнем с важных футбольных терминов, без которых понять итальянские комментарии будет невозможно. Хотя имхо если, я когда-нибудь буду понимать хотя бы половину их той пламенной скороговорки, которую выдают итальянский комментаторы, это будет уже огромное достижение.
| il fuori gioco | оффсайд / вне игры |
| il calcio di rigore | одиннадцатиметровый / пенальти |
| il calcio d'angolo | угловой |
| il calcio di punizione | штрафной |
Что такое скуадра адзурра или сборная Италии на Евро-2008
После матча Италия - Румыния на чемпионате Европы не могу удержать от поста на футбольную тему. Сегодня расширяем словарый запас футбольными и просто спортивными терминами и начинаем знакомиться с итальянской сборной.
С одной стороны отрадно, что итальянский язык по сравнению с другими европейскими языками практически не подвергся американизации, даже банально "okey" тут не прижилось, а используется родное "va bene". Но, с другой стороны это серьезно усложняет изучение итальянского языка.
И первый "сюрприз" нам готовит само слово футбол, хотя казалось бы трудно найти более интернациональное слово: